登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語知識> 【英語冷知識】“覆水難收”的口語原來是這樣說的!

【英語冷知識】“覆水難收”的口語原來是這樣說的!

1 23835 分享 來源:必克英語 2020-03-27

 【英語冷知識】“覆水難收”的口語原來是這樣說的??!“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什么意思。(關注本網站,每天更新大量英語冷知識)

“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什么意思。


water under the bridge字面上的意思就是“橋下的流水”。水永遠是流動的,水從橋下流過當然就是我們中國人所說的“覆水難收”了。

它實際用法中通常指那些已經出現的并無法挽回的錯誤。

eg:

All that is now just water under the bridge.

所有那些現在都是不可改變的事實了。


下面來考考大家,看看你能答對多少

第一題:Jack leg

A、杰克的腿

B、外行


第二題:Jack-of-all-trades

A、很多叫杰克的

B、多面手

本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?



答案公布

第一題:Jack leg

B、外行

第二題:Jack-of-all-trades

B、多面手



今日測試

“Don't teach fish to swim.”是什么意思?

A、別教魚游泳

B、別班門弄斧、別多此一舉


大家答對了嗎?留言答案喲~


以上就是  【英語冷知識】“覆水難收”的口語原來是這樣說的!的所有內容,大家都記住了嗎?還沒牢記住的小可愛可以先收藏哦!

每天跟著小必老師學習地道美國俚語,我分享一節免費一對一口語的試聽課:【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學習,快速提高英語能力!



推薦閱讀:

【英語冷知識】carry the day不是讓你戰勝今天

【英語冷知識】怎么用英語形容“花枝招展”?

【日常英語交際口語】每天一句,美國地道俚語|我的朋友要結婚了


1
国产欧美乱码在线看