【英語冷知識】怎么用英語形容“花枝招展”?“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什么意思。(關注本網站,每天更新大量英語冷知識)
dressed to kill中,“dressed”是“打扮好的,穿著衣服的”,但它的意思可不是“穿好衣服去殺人”哦。
“dressed to kill”指的是“dressed in fancy or stylish clothes to impress people”,即“穿著奢華精美的或者時髦的衣服給人深刻印象”的意思,或者說“穿著極炫目的衣服吸引異性”。
eg:She arrived at the party, dressed to kill as usual.
她來到了晚會,像往常一樣打扮得花枝招展。
下面來考考大家,看看你能答對多少
第一題:kill the clock
B、殺掉鬧鐘
第二題:kill the time
A、消磨時間B、殺死時間
本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?
第一題:kill the clock
A、拖延時間
第二題:kill the time
A、消磨時間
A、止痛
B、消毒
大家答對了嗎?留言答案喲~
以上就是【英語冷知識】怎么用英語形容“花枝招展”?的所有內容,大家都記住了嗎?還沒牢記住的小可愛可以先收藏哦!
每天跟著小必老師學習地道美國俚語,我分享一節免費一對一口語的試聽課:【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學習,快速提高英語能力!
推薦閱讀: