【日常英語交際口語-交流篇】句子”他實在太貴了!“,美國地道俚語表達方式(關注本網站,每天更新大量英語資料)
It costs an arm and a leg.表示“耗資不菲,付出過高代價”,用失去人體四肢中最重要的“兩肢”來比喻“付出昂貴代價”。但這個流傳已久的比喻最早的書面形式直到1956年才出現于20世紀上半期的女星比莉.好樂黛(Billie Holiday)的自傳"Lady Sings the Blues”中。 cost an arm and a leg很可能起源于19世紀中葉一個古老的說法: I'd give my light arm for..表示說話人愿意為某事做出巨大犧牲。后來就由my right arm (一只右臂)發展到俚語中的an arm and a leg (一臂一腿)。
英文情景?。?/p>
Clive: I love that kind of flower. However, I don't think I'm going to buy it because it costs an arm and a leg.
克萊夫:我喜歡那種花??墒菍嵲谔F了,我不會買的。
Gucci: You have to. Because it is Valentine's Day.
古奇:你必須得買,因為今天是情人節。
美語漫游記
Bush孟工作的辦公室這兩天很熱鬧,男上們都在為準備漫游記 情人節禮物而犯愁。-位美國同事說昨天他在花店看到一束blue roses: "I love that kind of flower. However, I don't think I'm going 10 buy it because it costs an am and a leg." Bush 孟很驚訝:“這花店的老板居然這么殘忍,竟要顧客用胳膊和腿來換他的花!”于是Bush孟驚詫地喊道: "What? It cost your arm and leg to buy it?"辦公室的人聽了后哈哈大笑起來。
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程
推薦閱讀:
【日常英語交際口語-交流篇】“不知道他會不會答應這個價錢”美國地道俚語表達
【日常英語交際口語-交流篇】“房東肯定會答應這個價錢”美國地道俚語表達