【日常英語交際口語-敘事篇】句子“這真是一個棘手的問題”(關注本網站,每天更新大量英語資料)
to drop sth. or sb. like a hot potato誕生于19世紀一位作家筆下, 意思就是 “趕快丟掉,盡快拋售”。美國人很喜歡吃土豆,特別是剛從烤箱里拿出來的熱氣騰騰的土豆。剛烤熟的熱土豆固然好吃,可是熱土豆也很燙手,如果你手上有一個這么燙手的熱土豆,當然就要立刻扔掉了,不然就會被燙傷,這正如我們經常說的“燙手的山芋”,兩者是同一個意思。后來hot potato就引申為“ 棘手的問題”。文中的It is really a hot potato就是對這個短語的引用,意思是“這真是一個棘手的問題。
英文情景?。?/p>
Mechanic:I shut the PC down since there was a glitch. It is really a hot potato.
修理工:我把電腦關了,因為這里有個小故障。真是個棘手的問題。
Shirley: Can you fix it tomorrow? I need it.
雪莉:你明天能修好嗎?我需要用它。
Mechanic: I will try my best.
修理工:我盡力。
美語漫游記
Jenny花的IBM筆記本電腦突然黑屏了,無論她怎么努力地按鍵,電腦也一點反應都沒有。她很著急,因為導師留給她的論文馬上就該交了。Jenny 花連忙抱著電腦跑到維修店去。維修人員折騰了半天后,撓著頭說:“I is rally a hot potato." Jenny 花想:“這和熱土豆有什么關系呢?”于是她問道:“Are you hungry? I can buy you a sandwich."維修人員愣了一會兒,接著又笑了。
分享一個固定歐美外教+專屬助教的2對1英語培訓課程給你,學員無需約課搶課,會根據學員的興趣與需求量身定制課程,體驗課程地址:【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king】
推薦閱讀:
【日常英語交際口語-交際篇】怎么跟外國友人說“對不起,給你添麻煩了?!?/a>
【日常英語交際口語-交流篇】“我們快走”,你沒見過的表達方式