【日常英語交際口語-交際篇】怎么跟外國友人說“對不起,給你添麻煩了?!保P注本網站,每天更新大量英語資料)
這是一個比較常用的美語俚語,be(get) in one's hair,意思并不是說“在某人頭發里”,而是“惹惱某人、使某人煩惱、給某人帶來麻煩”的意思。要理解這個習慣用語,只要想象一下虱子鉆進頭發里的滋味有多難受,就可以體會到這個短語的意思了。 情景劇中的I am sorry for getting in your hair.的意思就是 “對不起,給您添麻煩了?!庇秩? She is constantly in my hair,overseeing everything I did.(她一直很煩人,我做什么事她都盯著。)
閱讀下面的情景對話,更深入了解“I am sorry for getting in your hair“
英文情景?。?/p>
Postal Clerk: I am sorry for getting in your hair.
郵局職員,對不起,給您添麻煩了。
Shirley: It doesn't matter
雪莉:沒關系。
美語漫游記
Jenny花想要空運郵件,而郵局職員偏偏聽成了海運。這下Jenny花不得不重填一下單子, 職員在旁邊很抱歉地說:“I am sorry for getting in your hair." Jenny 花還以為對方把什么東西弄到自己的頭發里了呢,那發型可是她早上花了兩個小時的心血弄的啊。于是她趕緊一邊拿出鏡子看看頭發有沒有什么變化,一邊問郵局職員:“What have you put in my hair?"對方看她手忙腳亂的樣子,忍不住笑了。
【日常英語交際口語-交際篇】怎么跟外國友人說“對不起,給你添麻煩了?!?。就到這里結束了,如果你想獲取更多學習資源,點擊橙色字體!記得關注本網站,長期更新英語學習資源,總有一份你需要的!
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程
推薦閱讀: