那些年,我們誤解過的英語單詞(下),很多學員都會因為第一印象而影響,往往因為認識某個單詞而聯系到某種意思,往往這是對的,但也有例外。今天,小編就給大家帶來30個我們誤解過的英語單詞,分為上下兩集,喜歡的學員可以留言點贊!(關注本網站,每天帶大家玩轉英語單詞)
16.Spanish athlete
不是“西班牙運動員”,而是“胡說八道的人”
例:Pete is a Spanish athlete. Pete是一個愛吹牛的人。不是“法國粉筆”,而是“滑石粉”
例:Slip some French chalk or pencil fines into it. 將滑石粉或鉛筆芯的細屑滑入里面。不是“陌生的黑人”,而是“完全陌生的人”
不是“綠色的背”,而是“美鈔”
green back是指聯邦政府在南北戰爭時期發行的不可兌換硬幣的紙幣。不是“白人斯密斯”,而是“銀匠”
例:The man in the car is a white smith. 車里面的那個人是銀匠。
不是一種“龍齒”,而是“相互爭斗的根源”
例:Wherever he went, he sowed the dragon's teeth by preaching racial segregation. 他無論去到哪里,都鼓吹種族隔離,挑起糾紛。
22.lucky dog
不是“幸運狗”,而是“幸運兒”
例:He is really a lucky dog. 他真是一個幸運的家伙。不是“兩次”,而是“對愛人不忠”
例:two-time somebody 腳踏兩條船不是“俄羅斯的服裝”,而是“蛋黃醬”
表示“俄羅斯服裝”應該是Russian dress不是“黑色的藝術”,而是“魔法”
例:They want it to continue being a black art. 他們希望它繼續成為一種魔法。不是“第十一個小時”,而是“最后一刻”
例:He made the agonizing decision at the eleventh hour. 他在最后一刻做出了痛苦的決定27.mad-doctor
不是“瘋狂的醫生”,而是“精神病醫師”
例:He is a mad-doctor. 他是一位精神病醫師。不是“個人的評論”,而是“人身攻擊”
例:Did you have to make such a personal remark about her new haircut?你對她的新發型一定要做這種人身攻擊嗎?
不是“綠色的手”,而是“生手”
例:She is a green hand in teaching English. 在英語教學中,她還是一個生手。不是“英國的疾病”,而是“氣管炎”
例:The boy suffered from English disease. 這個男孩得了氣管炎。
以上就是那些年,我們誤解過的英語單詞(下)的所有內容,大家記住了嗎?沒有牢記的小可愛們記得點贊收藏哦!
最后是發放福利的時間,今天是口語一對一免費試聽課,希望大家喜歡【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king】
推薦閱讀: