登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語單詞>那些年,我們誤解過的英語單詞(上)

那些年,我們誤解過的英語單詞(上)

2 6592 分享 來源:必克英語 2019-08-22

那些年,我們誤解過的英語單詞(上),很多學員都會因為第一印象而影響,往往因為認識某個單詞而聯系到某種意思,往往這是對的,但也有例外。今天,小編就給大家帶來30個我們誤解過的英語單詞,分為上下兩集,喜歡的學員可以留言點贊?。P注本網站,每天帶大家玩轉英語單詞)


1.black tea

不是“黑茶”,而是“紅茶”

表示“黑茶”應該是dark green tea



2.busybody

不是“忙碌的人”,而是“愛管閑事的人”

表示“忙碌的人”應該是busy people



3.small potato

不是“小土豆”,而是“小人物”

例:I'm only a small potato in this office. 在這個辦公室里,我只是一個小人物。


4.green house

不是“綠色房子”,而是“溫室”


5.French letter

不是”法語信”,而是“避孕套”

表示“法語信”應該是letter in French


6.heart man

不是“熱心人”,而是“心臟移植者(男性)”

表示“熱心人”應該是enthusiast


7.Dutch act

不是“荷蘭人的行動”,而是“自殺”

表示“荷蘭人的行動”應該是Dutch action


8.restroom

不是“休息室”,而是“廁所”

表示“休息室”應該是lounge      


9.horse sense

不是“馬的感覺”,而是“常識”

例:He doesn’t have any horse sense. 他一點基本的常識都沒有


10.a Greek gift

不是“一個希臘的禮物”,而是“包藏殺機的禮物”

例:It is a Greek gift to you. 這是圖謀害你的禮物。
 
 

11.capital  idea

不是“資本主義思想”,而是“好主意”

表示“資本主義思想”應該是capitalist thought


12.familiar talk

不是“熟悉的談話”,而是“庸俗的交談”

表示“熟悉的談話”應該是familiar conversation


13.confidence man   

不是“自信的人”,而是“騙子”

表示“自信的人”應該是confident man 


14.dry goods

不是“干貨”,而是“紡織品”

表示“干貨”應該是dry cargo


15.go Dutch

不是“去荷蘭”,而是“各自付賬”

例:Do Dutch people really go Dutch at a restaurant? 荷蘭人在飯館吃飯時真的各自付賬嗎?


以上就是那些年,我們誤解過的英語單詞(上)的全部內容,大家記住了嗎?沒有牢記的小可愛們記得點贊收藏哦!

最后是發放福利的時間,今天是口語一對一免費試聽課,希望大家喜歡【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king】 


推薦閱讀:

【英語單詞】小學英語反義詞匯總大全(1-30)

【英語單詞】小學英語反義詞匯總大全(30-60)

【英語單詞】小學英語反義詞匯總大全(61-90)


2
国产欧美乱码在线看