【日常英語交際口語-交流篇】句子”上當了吧!“,美國地道俚語表達方式(關注本網站,每天更新大量英語資料)
get在字典里有“使某人迷感”的意思。我們知道很多騙子在行騙之前往往會使用-些能夠控制人的思維和意志的手段,將人迷惑后,乖乖地聽命于他們。既然2有“使人迷惑” 的意思,那么get sb.表示 “某人上當了”這一含義就不難理解了。 被迷惑了當然就容易上別人的當。劇中雪莉說: Got you!言外之意就是“珍妮啊, 真不知你當時怎 么頭腦發昏,被婚介所的謊言迷惑了, 其實他們很多時候都是騙人的”
英文情景劇:
Jenny: I have registered with a marriage agency and handed in some registered fee. But no news since then,
珍妮:我注冊了一家婚介所還交了一筆費用呢!可是從那之后就杳無音信了。
Shirley: I'm sorry to hear that Got you
雪莉:聽到這些我很難過, 你上當了吧!
美語漫游記
Jenny花最近在網上注冊了一家婚介所,還交了一筆費用呢!可是好久都沒有回音,一位美 國朋友對她說:“Got you!" Jenny花心想:都已經跟她說了 沒有回音,還
說我得到消息了!”于是她回了一句: "I got nothing."朋友聽后拍著Jenny花的肩膀安慰她說: “I know you got nothing....