【日常英語交際口語-交流篇】跟表演者說:”你可以給他們講講笑話“(關注本網站,每天更新大量英語資料)
knee就是“膝蓋”,slapper這個詞來自sop這個動詞,是“拍手”的意思。knee-slapper的意思就是“個能讓人笑得拍大腿的笑話"。這種無拘無束是小孩最喜歡的。所以Bush孟的美國朋友才會教他: You cam ell some knee-slappers to him.意思是“你可以給他講講笑話?!碑斠粋€人手舞足蹈、大笑不止時,身體已經不受自己支配。不過能這樣痛痛快快地大笑一場, 無論是身體上還是心理上都會得到很大的放松。所以為了身心健康,閑暇時間我們不妨多聽幾個knee -slappers.
英文情景?。?/p>
Todd: I don't know how to baby sit children.
托德:我不知道要怎樣照顧小孩。
Shirley: You can tell some knee sappers to them.
雪莉:你可以給他們講講笑話。
英語漫游記
Bush孟的表姐帶著她的son來美國玩,這天,表姐打算去Macy's梅西百貨買些衣服,于是把小寶貝留給Bush孟看管。Bush 孟一個單身大男人哪里會看小孩,不會就被弄得暈頭轉向,連忙打電話向美國朋友求救。朋友說: "You can tell some knee slappers to him." Bush 孟一聽更暈了,心想:“讓我給他講臟話?那怎么行,我可不能讓小孩學壞呀!”于是他很不解地問:“What? Can I talk dirty to him? Be serious."朋友聽哈哈大笑,馬上給他解釋。
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程
推薦閱讀:
【日常英語交際口語-交流篇】“我們快走”,你沒見過的表達方式
【日常英語交際口語-事態篇】“請保持冷靜”,英語可以怎么說?
【日常英語交際口語-交流篇】古諺語“說曹操,曹操到”的英文版