登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語知識>《我不是藥神》的英文不是 I am not the God of Medicine?

《我不是藥神》的英文不是 I am not the God of Medicine?

10 40124 分享 來源:必克英語 2018-07-23

       《我不是藥神改編自慢粒白血病患者陸勇代購抗癌藥的真實事跡。

        中年男子程勇經營著一家保健品店,呂受益的到來,讓他開辟了一條去印度買藥做“代購”的新事業。雖然困難重重,但他在這條“買藥之路”上發現了商機,一發不可收拾地做起了治療慢粒白血病的印度仿制藥獨家代理商。

       賺錢的同時,他也認識了幾個病患及家屬,幾個人合伙做起了生意,利潤倍增的同時也危機四伏。程勇昔日的小舅子曹警官奉命調查仿制藥的源頭,假藥販子張長林和瑞士正牌醫藥代表也對其虎視眈眈,生意逐漸變成了一場關于救贖的拉鋸戰。 


        自上映來熱度不減,電影的英譯名Dying to Survive.

        中文名《我不是藥神》是從程勇的角度出發;英譯名的Dying to Survive卻是從所有人的角度出發,特別是那些患病的人。

die表示“死亡”,由此衍生出dying表示一種極度的渴望,“很想,巴望”。

dying to survive顧名思義就是“很想活著”。患病大媽握著曹斌的手說:我不想死,我想活著;程勇在黃毛死后問曹斌:他就想活著,他有什么錯……

當然也可以用desire to survive等表達,但是dying和survive這種生與死對比的意味就不存在了。

其次用了survive而不是live,簡單區分survive是生存,live是生活,劇里被病痛折磨的人最初級的需求是survive,遠遠達不到live的程度。

你喜歡這部電影嗎?


有趣的人都在看:

【出國旅游英語】預訂機票及辦理相關手續

【雙語美文】斯人若彩虹,遇上方知有。

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

點擊  “必克英語一對一在線課程” 

注冊即可免費領取必克英語試聽課程

Or 關注服務號,最潮英語學習方法、超實用英語干貨……

都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗課!

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<



10
国产欧美乱码在线看