【英語冷知識】 pig out,可不是“豬豬跑了”!
【英語冷知識】 pig out,可不是“豬豬跑了”!“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什么意思。(關注
本網站,每天更新大量英語冷知識)
最近豬肉漲價得厲害,嚇得小編想到一個和豬豬有關的俚語。
pig out,可不是“豬豬跑了”,而是暴飲暴食、狼吞虎咽。
eg:
I stopped pigging out on chips and crisps.
我不再暴食薯條和薯片了。
下面來考考大家,看看你能答對多少~
第一題:That's really something
A、真了不起
B、這些是真事
第二題:You can never tell
A、不知道/誰也沒把握。
B、你從沒有告訴我。
本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?
答案公布
第一題:That's really something
A、真了不起
第二題:You can never tell
A、不知道/誰也沒把握。
今日測試
“pig-headed”是什么意思?
A、形容人很固執
B、形容人很笨
大家答對了嗎?留言答案喲~
以上就是 【英語冷知識】 pig out,可不是“豬豬跑了”!的所有內容,大家都記住了嗎?還沒牢記住的小可愛可以先收藏哦!
每天跟著小必老師學習地道美國俚語,我分享一節免費一對一口語的試聽課:【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學習,快速提高英語能力!

推薦閱讀:
【英語冷知識】“chicken out”就是指膽小鬼!
【英語冷知識】 “one-sided love”就是我們說得“單戀”!
【英語冷知識】老實說:“老顧客”是old customer嗎?