【日常英語交際口語】每天一句,地道俚語|你真的是費盡心思地打扮了一番?。P注本網站,每天更新大量美國地道俚語)
dress to the teth的字面意思為“牙齒都化了妝”。 大家設想,一個人如果連牙齒都美容過了,那她(他)是不是花了很大的心思來打扮自己呢?這個表達與我們成語里的“武裝到牙齒”一詞有著異曲同工之妙,而“武裝到牙齒”的引申義是“為某事做充分準備”,dress to the teeth也具有類似的引申義,所以其意思就是“某人費盡心思地著裝打扮”。綜上得知,You are rally dressed to the teeth!的意思就是“你真的是費盡心思地打扮了一番!
英文情景劇
Shirley: How beautiful you are today! You are really to teeth!
雪莉:你今天真漂亮!你真的是費盡心思地打扮了一番!
Jane: Thank you. I value this party very much.
簡:謝謝,我很重視這次聚會。
美語漫游記
Jenny花是公關與口才協會的會員。周末,她們的協會將主辦一場在 校學生的聯誼會。Jenny 花很重視這次活動,聯誼會開始之前她很認真地打扮了一番。聯誼會上,一-位美國朋友看到Jenny花,發出了十分驚嘆的聲音,說:“How beautifil you are! You are really dressed to the teth!”" Jeny花心想:“我的確是打扮得很漂亮,可我的牙齒沒有化妝啊?是不是我牙看起來有什么不一-樣啊?”于是Jenny花著急地問道:“Are there some problems about my te?"聽完Jeny花的話,美國朋友啼笑皆非。
以上就是【日常英語交際口語】每天一句,地道俚語|你真的是費盡心思地打扮了一番的所有內容,大家都記住了嗎?還沒牢記住的小可愛可以先收藏哦!