《延禧攻略》大熱,刷爆微博和朋友圈。富察皇后、嫻妃、令妃……演員都演技在線,沉迷追劇無法自拔。嫻妃徹底“黑化”,先后謀害了之前作惡多端的高貴妃和善良賢淑的皇后。而扮演“嫻妃”的佘詩曼更是被網友大贊演技:根本不需要濃妝就可以用一個眼神“黑化”!
“黑化”到底是啥意思?
最初源于游戲《Fate/Stay Night》,指精神上的壞掉,簡單來講就是切換至陰暗人格。當討論人物的關系和勢力分正反兩面的時候,意思就變成了從正義的英雄墮落成罪犯,就是變成反派。
“黑化”用英語怎么說?我們一起來看看吧!
1. turn out to be antagonist/villain
變成反派的意思,也就是我們現在所說的“黑化”。
I think that the timid young waiter in the movie will finally turn out to be antagonist/villain.
我覺得電影中那個膽小的年輕服務員最后會黑化。
2. antagonist
反派角色
It’s not easy for a young actor to play the primary antagonist in the film.
對于一位年輕演員來說,在電影中扮演最大反派角色很不容易。
3. villain
惡人,反派角色
He shaped a lot of villains in his acting career.
在他的演藝生涯中,他塑造了很多反派角色。
4. the villain protagonist
反面主角
The actor who plays the villain protagonist in the costume drama is very popular among young people now.
這位演員在這個古裝劇中扮演反派主角,她現在很受年輕人的歡迎。
5. making of the villain protagonist
塑造反面主角
The direct is known for his making of the villain protagonist. 這個導演因其對反面角色的塑造而知名。
6.protagonist
主角,主演,主要人物
The playwright characterized the protagonist in her new play as a handsome and brave policeman.
編劇在她的新劇中將主角設定為一位英俊勇敢的警察。
7. heel-face turn
指反派轉正,也就是壞人變成好人,意思與“黑化”相反。
Usually, in a novel or a film, when a bad guy turns to be a good guy, we call it a heel-face turn.
通常,在小說或電影中,當一個壞人變成好人,我們就叫它反派轉正。
有趣的人都在看:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程
Or 關注服務號,最潮英語學習方法、超實用英語干貨……
都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗課!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<