下雨天,感情也會細膩起來。近來臺風接連不斷,一大波地區進入大雨模式,甚至“水浸”。
emmmmmmmmm
說起大雨,很多人就想到big rain,其實這樣外國朋友們是聽不懂的!
漢語中的“大”可以修飾很多名詞,如“大風”、“大浪”、“濕氣大”等,但在英語里卻不能一一對應。
如果大雨說成big rain,很容易被人誤會成是雨點大,而不是雨勢大。
英美人形容雨大習慣用“重”(heavy)
那么,大雨的正確說法是?
heavy rain
同理,大霧、潮氣重
heavy clouds heavy moisture
雨下得跟倒水似的怎么說?
下傾盆大雨:
rain cats and dogs / it rains cats and dogs / pour / Rain Pitchforks
暴雨/傾盆大雨:
torrential downpours / torrential downpours / rains
在傾盆大雨之中:
In pouring rain
你在的地方下雨了嗎?出門記得帶把傘喔!
有趣的人都愛看:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程
Or 關注服務號,最潮英語學習方法、超實用英語干貨……
都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗課!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<