登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語口語>如何用英語表達“掌上明珠”

如何用英語表達“掌上明珠”

8 31223 分享 來源:必克英語 2018-04-08

記得《三生三世十里桃花》里阿離套路白淺說的一句話:你是我的心,我的肝,我的寶貝甜蜜餞。如何用英語來婉約地表達你這么珍愛的人呢?

其實我們可以用“apple of one's eye”(掌上明珠)來表達。

該短語指:被視作掌上明珠的人。

這一表達源自于英王詹姆斯一世下令翻譯的“欽定版”《圣經》中《申命記》(Deuteronomy)第32章第10節。文中如此形容上帝對其子民的愛:

"He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about; he instructed him, he kept him as the apple of his eye."

“耶和華在荒涼曠野、在野獸吼叫之地遇見他,就環繞他,看顧他,保護他,如同保護眼中的瞳孔”

由于蘋果和瞳孔都是圓的,所以蘋果最初被比喻成瞳孔。后來人們用這一表達形容極為珍愛之人,因為他們就像自己的眼睛一樣珍貴。


大家有沒有什么關于“你的心,你的肝,你的寶貝甜蜜餞”的故事呢?

 

8
国产欧美乱码在线看