《孟子·公孫丑上》:“出于其類,拔乎其萃,自生民以來,未有盛于孔子也?!?/span>
有這么一個典故:
有一天,孟子的學生公孫丑問孟子:“老師,古代的伯夷、伊尹同孔子差不多吧?”,孟子說:“孔子的學生有若曾這樣說過:‘凡是同類的都可以相比較,如麒麟同其他走獸比,鳳凰同其他飛鳥比,泰山同其他丘陵比,河海同水洼細流比,而前者都遠遠超過了后者。圣人和其他人也是同類,但圣人已遠遠超出、高過其他人了(出于其類拔乎其萃)。自有人類以來,沒有人比孔子更偉大了?!?/span>
“出類拔萃”多指人的品德才能超出同類之上。用英語怎么說?
1. out of the common run
eg.
自負的人總認為自己出類拔萃。
A conceited person believes that he is out of common run.
tip.
common, ordinary, usual, normal, general辨析,以上這五個詞意思相近,但各有側重。
① common表示“共同的;常見的”,反義詞是rare“罕見的,稀少的”,因而,詞組common run可以理解為中文里的“普羅大眾”。
② ordinary與commom的其中一層意思相近,都可以表示“常見的”,類似詞組有:out of the ordinary 不同尋常
③ usual的副詞usually我們都十分熟悉,是頻度副詞,表示“通?!?,作為形容詞usual也帶有“通常的,習慣性的”這一層意思。
④ normal表示“正常的”,還可以作為名詞使用,表示“常態,通常做法”。
⑤ general則表示“普遍的”,帶有因受關注人群多而被知曉之意。
2. par excellence
這是一個固定表達,在句子中的地位相當于副詞,可在名詞后用該詞組進行后置修飾
eg.
他是一位出類拔萃的企業家。
He is an entrepreneur par excellence.
你還想看什么呢?
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程
Or 關注服務號,最潮英語學習方法、超實用英語干貨……
都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗課!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<