在中國人的歷史里,酒一直是起著非常重要的作用。親戚朋友來采訪,免不了要小酌一杯,酒已經成為活躍氛圍的媒介。今天,必叔就跟大家聊聊酒!
首先要講的是白酒,大家很容易把它翻譯成“white wine”,這典型是望文生義。其實英文里“白+酒≠白酒”,這樣說會鬧笑話的。
white wine
white wine
A. 白酒(?)
B. 白葡萄酒(?)
例句:
We have a taste of the white wine he's brought.
我們嘗了嘗他帶來的白葡萄酒。
wine是由發酵的葡萄汁制成,與我們所說的白酒相去甚遠.
white wine 白葡萄酒
red wine 紅葡萄酒
白酒是一種度數較高的蒸餾酒,度數比較高的酒可以用spirits['sp?r?ts] 烈酒來形容。最早起源于我們中國, 所以可以說:
Chinese spirits 白酒
還可以:
liquor and spirits 白酒
liquor [?l?k? ] 烈性酒
例句:
Mao-tai is a famous Chinese liquor.
茅臺是一種中國的名酒。