每個英語單詞的背后都有著它獨特的故事,我們學英語更是要從本質上去理解它,特別是有些詞表面意思與它實際意思大相徑庭。接下來我們一起來看看有哪些詞的實際含義與字面意思區別比較大。
1、A black sheep 害群之馬
假英語:黑色的羊 ×
There's a black sheep in every flock.
每一個團體中都難免有害群之馬。
2、Bluestocking /'blu: st?k??/ 女學究(常含貶義)
假英語:藍色長筒襪 ×
The bluestocking looked round the circle of interested faces.
女學究環顧周圍那一張張興趣盎然的臉。
注:這個用法源自18世紀的一種現象,當時英國文學社的女成員們常穿藍色襪子,由此用 blue stocking來借指有學問有才華婦女。后來,bluestocking也用來指附庸風雅或賣弄學問的女人。
3、Bring down the house 博得滿堂喝彩
假英語:推倒房子 ×
Karen's act brought the house down.
凱倫的表演博得了滿堂喝彩。
4、Busybody /'b?z?b?d?/ 愛管閑事的人
假英語:大忙人 ×
Some busybody has been reporting my conduct.
有個愛管閑事的家伙一直在打我小報告。
5、Busboy /'b?sb??/ 餐館勤雜工
假英語:公交售票員 ×
He was a busboy, a caterer and a manager.
他曾是餐館勤雜工、酒席承辦者和經理。
注:餐館勤雜還可以用"omnibus boys"表示。"Omnibus"這個詞源自于拉丁語,有“包括所有”的意思,因為"omnibus boys"承攬了餐館中所有的雜務。
6、China policy 對華政策
假英語:中國政策 ×
What's Trump's China policy?
特朗普的對華政策是什么?
7、Dead president 美國鈔票(俚語)
假英語:死了的總統 ×
I need some dead presidents.
我需要一些鈔票。
注:該詞的用法源于美元上的已故美國總統肖像,商販在街頭做交易時會用這個詞。
8、Dry goods 紡織品
假英語:干貨 ×
The floor was stacked with bales of dry goods.
地板上堆放著許多包紡織品。
9、Eat one's words 收回前言,改正錯話
假英語:食言 ×
They will make you eat your words.
他們會讓你收回你的話的。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>必克英語培訓課程,在線英語教育,
一對一固定老師,系統學習,循序漸進!
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<