上次我們說了一些和狗狗有關的俚語,這次我們來講一講和貓咪有關的~
1. A cat has nine lives.
“貓有九條命”好像已經成了一個世界共識了。九命貓一方面是傳說,另一方面貓咪確實有很強的生命力,而且所有的貓科動物都可以借助自己發出的聲波療傷。平時我們可能會看到有的貓在受傷后會發出“呼嚕呼?!钡穆曇簦鋵嵕褪撬麄冊谧晕抑委?。
2. Like a cat on hot bricks
這句直譯就是“像趴在熱石頭上的貓”,可以用來形容某個人因為焦躁、緊張等坐臥不安的樣子。意譯可以是“熱鍋上的螞蟻”。
3. Live a cat-and-dog life
貓和狗在一起通常都會打架,所以Live a cat-and-dog life的意思就是“過著爭吵不休的生活”;中文里我們有“雞犬不寧”、“雞飛狗跳”這些詞,所以這個也可以意譯為“過著雞犬不寧/雞飛狗跳的生活”。
4. As nervous as a cat
貓咪是一種比較敏感謹慎的動物,形容某個人特別緊張或者小心翼翼可以說Someone is as nervous as a cat.
5. Have a cat nap
A cat nap是一個美式俚語,表示“小睡一下,打個小盹兒”這個意思。如果想表達某人小睡一會兒就可以說Someone had(一般過去時)a cat nap.
6. Let the cat out of the bag
這個也是個常用俚語。字面意思是“把貓從袋子里放出去”,但是一定不要望文生義!這個實際的意思是“無意泄密、走漏風聲”或者“某件事漏出破綻”。
以上內容就是這次的分享~英語里還有Muffled cats catch no mice(帶手套的貓抓不到老鼠),表示不好好努力就沒有收獲,學習也是如此。大家要繼續好好努力喲~
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<