登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語知識>《三十六計》第二十七計-假癡不癲用英語怎么說

《三十六計》第二十七計-假癡不癲用英語怎么說

1 19977 分享 來源:必克英語 2015-12-01

【釋義】
成語“假癡不癲”出自《三十六計》第二十七計:“當其機未發時,靜屯似癡;若假癲,則不但露機,且亂動而群疑;故假癡者勝,假癲者敗?!?/p>

假癡不癲用英語怎么說
 feigning madness without becoming insane

feign 是什么意思
vt.假裝;捏造
vi.假裝;裝作

People may feign incapability to fraudulently claim the benefits, thus depriving the really needy.
人可能假裝無能欺詐索賠的好處,從而剝奪了真正有需要的。
To feign frankness is a ruse of war.
裝作坦白,是為了作戰的目的。

madness是什么意思
n.瘋狂;愚蠢的行為

It would be madness to try to climb the mountain in such a snowstorm.
想在這樣大的暴風雪中去爬山簡直是瘋狂。
It is sheer madness to drive so fast.
開車那么快是極度愚蠢的。

insane 是什么意思
adj.瘋狂的;精神錯亂的;荒唐的

I have an insane desire to finish that thing.
我瘋狂地渴望去完成那件事。

閱讀過該篇文章的人還瀏覽過:
《三十六計》第二十六計-指桑罵槐用英語怎么說
必克英語怎么

1
国产欧美乱码在线看