登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語知識> 【英語冷知識】“擺脫困境、擺脫麻煩”還能這么翻譯!

【英語冷知識】“擺脫困境、擺脫麻煩”還能這么翻譯!

1 20268 分享 來源:必克英語 2020-01-23
 【英語冷知識】“擺脫困境、擺脫麻煩”還能這么翻譯!“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什么意思。(關注本網站,每天更新大量英語冷知識)

small rain按照中式英語的翻譯,看起來好像正確,但其實是不對的。

above water不是站在水面上,它有擺脫困境、擺脫麻煩的意思。

eg:

I had a bad time a few years ago, but I am above water now. 

幾年前我日子不好過,但現在終于擺脫困境了。


下面來考考大家,看看你能答對多少~

第一題:風好大啊!

A、The winds are very strong!

B、The winds are very strongly!


第二題:我希望太陽出來。

A、I wish the sun would come out.

B、I wish the sun will come out.


本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?


答案公布

第一題:風好大啊!

A、The winds are very strong.

第二題:我希望太陽出來。

A、I wish the sun would come out.



今日測試

"rain cats and dogs"在俚語中表達什么意思?

A.刮風閃電

B.下傾盤大雨

大家答對了嗎?留言答案喲~


以上就是 【英語冷知識】“擺脫困境、擺脫麻煩”還能這么翻譯!的所有內容,大家都記住了嗎?還沒牢記住的小可愛可以先收藏哦!

每天跟著小必老師學習地道美國俚語,我分享一節免費一對一口語的試聽課:【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學習,快速提高英語能力!



推薦閱讀:

【英語冷知識】old school 可不是老學校。一分鐘教會你!

【英語冷知識】“in the black”不僅僅是“在黑暗中”。

【英語冷知識】 Bowl of cherries不僅僅是一碗櫻桃!



1
国产欧美乱码在线看