【日常英語交際口語-教學篇】跟朋友說:”你該站在教授的角度想想?!霸~組walk in one's shoes的字面意思是“穿著某人的鞋子走路,穿著別人的鞋走走看”,再引申一下它的意思就是“設身處地,站在別人的角度考慮問題”。所以You should walk in the professor's shoes.的意思就是“你該站在教授的角度想想。”又如: IfI were in your shoes, I wouldn't do it that way.意思是說‘如果我是你的話,我不會那樣做的?!边@種表達法和中文里借代的表達法有些類似,只要我們仔細體會,應該不會像Bush孟那樣產生誤解。(關注本網站,每天更新大量英語資料)
閱讀下面的情景對話,更深入了解“You should walk in the professor's shoes“
英文情景?。?/p>
May: I really can't accept what the professor said in class.
阿美:我實在無法接受教授在課上講的觀點。
Gucci: Don't be so angry. You should walk in the professor's shoes
.古奇:不要這么生氣,你應該站在教授的角度想想。
美語漫游記:
一節討論課下來大家都覺得受益匪淺,只有Bush孟悶悶不樂。原來他今天在課堂上和教授的觀點不樣,大家都贊同教授的觀點,那不就表明自己的觀點不夠正確嗎?所以他覺得有點郁悶。Bush 孟的美國同學勸他說: "You should walk in the professor's shoes." Bush孟心里納悶:“穿著教授的鞋子走路’?沒這個必要吧?我又不是沒鞋穿?!庇谑撬f:“I have my own shoes, why do you ask me to put on the professor's shoes?"大家聽后都大笑起來。
【日常英語交際口語-教學篇】跟朋友說:”你該站在教授的角度想想。。 如果你想快速提升英語能力,點擊下面鏈接,免費獲取一對一在線課程!
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程