【日常英語交際口語雜貨篇】遇到外國人時,怎么跟他表達“他只是輕輕帶過”。在英語中,brush off本意是“刷掉,撣去”,但在上面的情景劇中我們用的是它的引申義“不理,漠視”的意思。我們可以想象一下:桌子上有個東西,可你覺得沒用,于是你就用刷子輕輕地刷到垃圾桶里去了。但如果是抽象的東西,比如想法、主意等,我們只能想象自己的腦子里有一把刷子,對于我們不感興趣的事情就“刷”掉。brushoff這個短語很形象地表達了“不理,漠視”這個含義。例如: He just brushed it off (他只是輕輕帶過)。(關注本網站,每天更新大量英語資料,不定時發放英語學習大禮包)
閱讀下面的情景對話,更深入了解“He just brushed it off “
英文情景劇:
May:Have you talked to your boyfriend about buying a new table?
阿美:你跟你男朋友提過想要買一張新的桌子的事嗎?
Gucci:Yes, but he just brushed it of as fit were only my business。
古奇:有!但他輕輕帶過,好像那只是我的事情一樣
----------------------------------
美語漫游記
Jenny花和美國朋友一起逛商場,看到一張非常漂亮的桌子。她想起朋友曾提起想跟男朋友商量買張桌子,于是Jenny花就問朋友商量得怎樣了。朋友說: "He just brushed it off." Jenny 花心想:“原來早就買好,已經用刷子刷過了?!庇谑蔷驼f:“When you are available, I must have a look at your new table."朋友聽后先是莫名其妙,明白過來之后不禁哈哈大笑起來。
【日常英語交際口語雜貨篇】遇到外國人時,怎么跟他表達“他只是輕輕帶過”。如果你想獲取更多學習資源,點擊下面鏈接!
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程