【日常英語交際-結束談話篇】句子“不要在屋里亂跑”,英語是這樣說得!大家初次看到No horse play in the house。這個句子,我猜想大部分人回合jenny花一樣,把它理解為“不要在屋子里騎木馬”。其實NO horse play in the house。是個俚語,其含義是“不要在屋子里亂跑”。讓我們來看場景:今天你在家照看孩子,隔壁以及樓上的鄰居都把孩子寄養在你家,太多小孩子頑皮地在家里跑來跑去,把你弄暈了,你就可以說No horse play in the house?!?span style="color: rgb(204, 0, 0);">關注本網站,每天更新大量英語資料,不定時發放英語學習大禮包)
欣賞下面情景對話,更深入了解“No horse play in the house“
英文情景?。?/p>
Shirley:Children,no horse play in the house,please。
雪莉:孩子們,不要在屋里亂跑。
May:Mom,Daniel has taken my MP3.
阿美:媽媽,丹尼爾搶走了我的MP3
美語漫游記:
Jenny花的新鄰居是一位美國太太,邀請Jenny話參加她4歲女兒的生日聚會。碰巧她侄子也在她那里玩,因此Jenny花買了禮物帶著小侄子前往。鄰居家的屋內外掛滿了彩色的氣球,還有地板上、院子里擺放了各種充氣的、電動玩具。孩子們開心地跑來跑去。突然間聽到那位美國太太大聲喊道:“No horse play in the house,please!”Jenny花一看,她的小侄子正坐在一旁,玩一個玩具木馬。她趕快說:“Don’t play horse in the house。”
【日常英語交際-結束談話篇】句子“不要在屋里亂跑”,英語是這樣說得!學習到這里了。如果你想獲取更多學習資源,點擊下面鏈接!
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程