【日常英語交際-結束談話篇】句子“我們合作到此為止”,英語可以這樣說。go west這個俚語的意思是“上西天”、“死”、“某計劃失敗”、“某物種被破壞而不能用”等等。這條成語是在第一次世界大戰時產生的,那時候傷員以及不在當地埋葬的尸體都從前線向西運送。另一種說法是指太陽從西邊落下,以此比喻人的死亡。Go west一詞有戲謔含義,不宜用于嚴肅場合。此外,go west 也可引申為“完蛋”、“損壞”的意思,例如:I am afraid your radio has gone west。(你的收音機恐怕是壞了。)(關注本網站,每天更新大量英語資料,不定時發放英語學習大禮包)
欣賞下面情景對話,更深入了解“ our cooperation goes west.“
英文情景?。?/p>
Benjamin:We are not satisfied with your job。So our cooperation goes west。
本杰明:我對你們的工作不太滿意。因此,我們的合作到此為止。
Partner: Ok。I hope you would find a better partner。
合作者:祝愿你能找一個更好的合作者。
--------------------------------
美語漫游記:
Bush孟代表公司與美國客戶進行商務會談,但似乎進展的不太順利。美國客戶對跟他們去年的合作不太滿意,沒有達到他們的要求,所以不想再和他們繼續合作。于是對Bush 孟說道:’We are not satisfied with your job.I am very sorry. Our cooperation goes west ”Bush孟很不解地問道:“Goes west?But our cooperation program is in the east?!@位美國客戶一聽,知道Bush孟誤解了,很友善的笑了,并向他解釋,原來去西天的意思是“死、某計劃失敗。”
【日常英語交際-結束談話篇】句子“我們合作到此為止”,英語可以這樣說。學習到這里了。如果你想獲取更多學習資源,點擊下面鏈接!
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程