白日夢,也就是成語中的癡人說夢,出自宋·釋惠洪《冷齋夜話》卷九:“此正所謂對癡人說夢也?!痹笇ΠV人說夢話而癡人信以為真。比喻憑借荒唐的想象胡言亂語。
···>典故<···
唐高宗時,有個和尚,修行很高,言談舉止十分奇異。一次,他到長江、淮河一帶云游。有人問他:“你姓何?”他回答說:“我姓何?!边@人又問:“何國人?”他又回答:“何國人?!焙蜕兴篮螅铉邽樗鞅?,因不懂他所說的話的意思,只好根據他當年的回答寫道:“大師姓何,何國人?!贝耸卤缓笕水敵尚υ?,認為和尚原來好比“對癡人說夢”,而癡人竟會信以為真。
用英文怎么說?
1. 直譯an idiot’s daydream
這簡直是癡人說夢!
It is absolutely an idiot’s daydream!
2. imagine
別傻了,你們就是在癡人說夢。
Dont’ be silly, you are just imagining things.
3. be in dreamland
你一定是在癡人說夢了,老板才不會給你加工資。
You must be in dreamland. Our boss will never give you a pay raise.
有趣的人都在看:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程
Or 關注服務號,最潮英語學習方法、超實用英語干貨……
都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗課!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<