【英語口語】車上貼的“baby in car”居然是錯的!老外才不說這種中式英語?。P注本站,持續更新基礎英語資料,不定時發放英語大禮包)
為了提醒別人自己的車上有寶寶,很多寶爸寶媽會在車尾部貼一個“baby in car”的車貼。
“baby in car”在中國馬路上出現頻率非常的高,然而“baby in car”卻是一句中式英文,歪果仁并不這么表達!
“baby in car”錯在哪?
首先,“baby in car”在語法上沒有錯誤。
但英文里“in car”主要是指放進車里的東西,比如零件,座椅,通常是物品。
而寶寶不是物品,他是在“搭乘”這個交通工具,所以恰當的表達是“baby on board”。在國外,經常能見到的也是baby on board.
On board的基本用法
01
我們都知道飛機的登機牌叫做boarding pass,也就是搭乘飛機的意思。
所以on board有搭乘火車、飛機、汽車的意思。其英文注釋是:
on a ship, train, plane or other vehicle
【譯】在船、火車、飛機或其他交通工具上
例句:
My wife and I were the first to arrive and hopped on board.
我和妻子是最早趕到登船的。
Is there a doctor on board? We have a woman going into labor.
車/飛機/船上,有沒有醫生,這里有孕婦要生啦。
02
??措娪暗耐瑢W一定很熟悉這句話,welcome on board是歡迎加入我們。
現在更多的口語中,會用on board來表示”歡迎加入、成為團隊一員、入職”的意思,
例句:
William, we're all glad you're on board now.
威廉,很高興你能加入我們團隊。
I've been on board with this company for five years.
我加入這家公司已經5年了。
03
on board同時也表示“非常贊成,同意”的意思,程度比I agree要深。其英文注釋是:
If a person or group of people is on board, they support you and agree with what you are doing.
【譯】如果一個人或一群人on board,他們非常支持你并同意你的做法。
例句:
We were able to keep some moderate and conservative Democrats on board.
我們能夠繼續使一些溫和保守的民主黨議員支持我們。
They will take on board of what you said.
他們會采納你剛才說的那些。
最后盤點了幾個典型的中式英語,希望大家別犯這樣的錯誤噢!
01
give me the tea
給我一點八卦 √
給我茶 ×
tea大家都很熟悉,但在歪果仁口中的 tea, 就跟我們說的 "吃瓜" 一樣,在這里tea 等同于 gossip,表示“八卦”。其英文注釋是:
The best kind of gossip, typically shared between friends. Tea is usually about someone you know, but can also extend to celebrities random internet scandals, etc.
【譯】朋友之間分享的勁爆的八卦。"tea"通常是關于你認識的人,但也可以延伸到名人的網絡丑聞等。
所以give me the tea的意思是“把你知道的那些八卦猛料都告訴我、給我一點八卦唄”。
例句:
He was cheating on her?! Give us the tea,sis!
他出軌了?妹兒,快把你知道的八卦告訴我們!
如果想表達給我一杯茶,可以這樣表達:
Would you give me a cup of tea, please?
May I have a cup of tea, please?
02
make water
小便、解手 √
倒水、沏茶 ×
“make water”其實是英語口語中“小便、尿尿、解手”的一種表達方式,比較地道也挺流行,也可以說成“pass water”,如果誤解了真的很尷尬。
誤解錯了有多尷尬呢:如果有同事或者同學說要“make water”,你拿著杯子說“幫我倒一杯,mua”,那真是特別特別尷尬了......
例句:
He walked far into the woods to make water.
他走了很遠的路到了樹林里小便。
How often do you usually pass water?
你通常每天小便幾次?
03
buy time
爭取時間 √
買時間 ×
buy time 的 buy 理解成 “買”就錯了(時間是買不到的)。
buy除了表示購買外還有獲取、爭取的意思,buy time可以引申為爭取時間、拖延時間。其英文注釋是:
act so as to delay an event or action in order to gain an advantage
【譯】為了獲得利益而拖延事件或行動
例句:
Buy time by turning the question back to the interviewer.
通過將問題丟回給面試官來爭取時間。
以上就是【英語口語】車上貼的“baby in car”居然是錯的!老外才不說這種中式英語!的所有內容,希望對大家有幫助!現在英語使用越來越廣泛了,掌握一手好英語,對你的學習和工作都很有幫助。
每天跟著小必老師學習專業口語,在這里我分享一節免費英語口語的試聽課:【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king】
推薦閱讀:
【英語口語】發音大講堂,從零開始| 今晚還有房間嗎?
【英語口語】發音大講堂,從零開始|這些窗簾漂亮又實惠!
【英語口語】發音大講堂,從零開始|清輔音[t?]