明星的花邊新聞已經成為大家茶余飯后的談資,出軌、結婚、生娃都分分鐘可以上熱搜。關于“花邊新聞”的英語,你知道多少呢?
Tidbits指的是花邊新聞,趣聞軼事,這是美式說法,英式會用titbits。
單詞延伸:
wonderful tidbits精彩花絮
other tidbits 經?;ㄐ?/span>
Finance tidbits 趣話金融
Post tidbits of IT news, links to helpful IT articles, and of course, links to any of your articles,blog posts, etc.
發表IT的花邊新聞,提供有用的IT文章鏈接,當然還包括你自己的文章、博文等。
花邊新聞,大多數是緋聞,從小道消息傳出來的,可以用gossip來表示。gossip又有八卦之意,人們經常關心的花邊新聞就是誰與誰好了、誰在追求誰、戀愛史等等。
相似詞區分:
gossip VS gospel
gospel是圣歌(福音)的意思,gossip是小道傳聞的意思。大家使用上要區分好,長得很像但是意思相差很大。
You shouldnt listen to gossip.
你不應該聽小道傳聞。
八卦常用句:
· Are you going out with him?
你在跟他約會嗎?
(going out with someone,事實是兩個人只要是在交往,就可以說是going out,并不一定是真的約出去才可以用。)
· Have you heard the latest gossip?
最近有個八卦,你聽說了嗎?
好事不出門,壞事傳千里,八卦的消息往往會比正經的事情傳播得快。rumor的意思是謠言,道聽途說來的消息。
單詞延伸:
Rumor has it that...
很多人聽說......
In fact the rumor is without foundation.
事實上,這個謠傳沒有根據。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程