【英語知識】“萬物皆可盤”,“盤TA”怎么翻譯。“盤”這個字最近莫名其妙地從抖音火到了各大社交媒體……如果你還對此一頭霧水,那就來聽小編給你科普一下。(免費領取一對一英語訓練課http://www.rjcnn.com/daily/?qd=king,讓英語說得更6)
相聲節目《文玩》里面有一句“干巴巴的,麻麻賴賴的,一點都不圓潤,盤他!”,于是乎“盤他!”和“不圓潤”就組合成了個梗,精簡后就剩了“盤他”?!氨PTA”就是表達對某種事物的喜歡,只想把TA捧在手心里反復揉捏。
rotate
從這個詞的起源說起,“盤”這個詞,源于“盤核桃”這種動作。
在英語中,rotate的定義是:以一個固定的中心或軸線、旋轉運動。
這樣看來,如果只是用來描述“盤核桃”這個動作的話,rotate應該是可以達意了。但是,要想表示由“盤核桃”引申出來“揉捏喜愛”的含義,rotate就明顯不夠用了。
stroke、caress和pet
當表達雙重含義“觸摸”和“喜愛”時,又該怎么翻譯呢?
“盤”這個詞,把“觸摸”和“喜愛”這兩個意思結合起來,相當于用觸摸來比喻喜愛程度的強烈。同時兼有“觸摸”和“喜愛”含義的動詞,英語中確實能找到幾個,但都沒有“盤”聽起來那么帶勁。
如果只是描述輕柔地撫摸,可以用stroke表示。
例如:He's a beautiful dog. Can I stroke him?
Caress也是表示用手撫摸,但含義除了“輕柔”,還帶有“喜愛”或者“sexual”的意思。
例如:His fingers caressed the back of herneck.
另外,在美國英語中,pet作為動詞,也有“輕柔地撫摸”的含義,對象通常是小動物或小孩。
teach somebody a lesson
當表達”教訓他“、“懟他”的時候,可以用teach somebody a lesson來翻譯。
teach somebody a lesson 給某人教訓
例如:
Teach him a lesson!
教訓他。
Show him what you’ve got!
讓他看看你的本事。
必克英語一對一培訓,地道英語學習,
每天只需20分鐘,開啟你的學習之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領取必克英語試聽課程