悲歡離合,指的是悲傷、歡樂、離散、聚會。泛指生活中經歷的各種境遇和由此產生的各種心情。
北宋文學家蘇軾有一個弟弟名叫蘇轍,兄弟二人感情深厚。兩人同時考取進士步入仕途,卻分隔兩地,聚少離多。一年中秋團圓夜,蘇軾感慨自己已與胞弟六年未見,便作了《水調歌頭》一詞,以表達對弟弟的思念之情。
《水調歌頭·明月幾時有》
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
“悲歡離合”用英語怎么說?
1、從字面看來,悲歡離合表示的是在分別時感到傷感,在重聚時感到欣喜。
因此,可以直譯為grief at separation and joy in union / the sorrows and joys of partings and gatherings
離家上大學,我不得不體驗這些悲歡離合。
Leaving home for college, I have to experience grieves at separation and joys in union. / Leaving home for college, I have to experience the sorrows and joys of partings and gatherings.
但是,悲歡離合在現在的運用中已經不僅僅局限于與親朋團聚、分別所產生的情感,還可以表達在生活中經歷的各種境遇以及由此產生的各種情緒,表意更加的豐富。
2、用ups and downs表達生活中的順境與逆境。
無論何時想起這本小說,其中的悲歡離合仍然可以感動著她。
She is still moved by the ups and downs, sorrows and joys in the novel whenever she thinks of it.
有趣的人都在看:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程
Or 關注服務號,最潮英語學習方法、超實用英語干貨……
都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗課!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<