登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語知識>商務英語和普通英語的區別是什么?

商務英語和普通英語的區別是什么?

3 27817 分享 來源:必克英語 2018-01-24

怎么學好商務英語,這似乎成為商務外貿行業英語學習者共同關注的問題,在討論如何學好商務英語之前,我們更需了解清楚商務英語和普通英語的區別是什么,從而幫助我們定一個更清晰的學習方向。

 

與普通英語不同,商務英語強調的是商務溝通能力,其追求的目標是用最準確、最清晰的商務語言來與同事、老板以及客戶進行最有效的溝通和交流。

商務英語寫作有很多慣例可以依循,根據各種不同的類型的文件、信函有不同的處理方法,如果掌握了規律,在處理信件時就簡便多了。

另外商務英語還涉及了很多西方的先進管理思想和工作方式,包括如何與外國員工合作以及他們之間的交流方式等等。基于此處,商務英語又包含了很多西方人的工作理念。

 

商務英語的特點:

商務英語是英語的一種社會功能變體,是專門用途英語中的一個分支,是英語在商務場合中的應用。它涉及技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等等,人們從事這些活動所使用的英語統稱為商務英語。

 

商務英語源于普通英語,并以此為基礎,完全具有普通英語的語言學特征,但同時它又是商務知識和普通英語的綜合體,因而具有其內在的獨特性,主要集中以下幾個方面:

1) 商務英語的語言形式、詞匯、以及內容等方面與專業知識密切相關,它承載著商務理論和商務實踐等方面的信息。

2) 商務英語用詞明白易懂、正式規范、簡短達意、語言平實。用詞方面多使用常用詞,以保證所用詞語具有國際通用性,保證能為普通大眾所理解,但又不能過于口語化,即商務英語所使用的語言不能過于非正式。有些商務文書(如合同)因為具有規范、約束力等公文性質,因此會使用一些很正式的詞語,如使用 prior to 或者 previous to 而不使用 before;使用supplement 而不使用 add to 等。但在介詞方面,商務英語往往使用以繁復的介詞短語來代替簡單的介詞和連詞,如:用 in the nature of 代替 like ;

3). 商務英語句子結構比較復雜,句事規范,文體正式,尤其在招標文件和投資文件以及合同中更是如此,

4) 商務英語在陳述事物時往往具體、明確,絕不含糊其辭。如商務英語不說“ We wish to confirm ourtelex dispatched yesterday ”,而要說“ We confirm our telex ofJuly 2 nd ,2010. ”。因為前者籠統含糊,后者清晰明了;

5) 在國際商務英語應用文特別是國際商務信函中,禮貌是其中非常重要的語言特點。


商務英語的翻譯標準:

商務英語翻譯比文學英語翻譯復雜得多,因為譯者除了要精通兩種語言極其文化以及熟悉翻譯技巧之外,還必須熟悉商務方面的知識,了解商務各個領域的語言的特點和表達法,因此有些翻譯標準和翻譯原則無法完全適應于商務英語的翻譯。我們可以以嚴復提出的“信、達、雅”為基礎,按照劉法公先生提出的“忠實、準確、統一”的商務翻譯標準,作為我們認為切實可行的商務英語翻譯標準,這便是“忠實、地道、統一 (faithfulness,idiomaticness, consistency) ”。

 

必克英語商務課程提供個人性化的課程定制,從零基礎到精英,從雙語課程到專業學習全面覆蓋,聽說讀寫多元化培訓。必克英語商務課程體驗地址:http://www.rjcnn.com/daily/?qd=xg


3
国产欧美乱码在线看