登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語口語>凡爾賽用英語怎么說?我來告訴你!

凡爾賽用英語怎么說?我來告訴你!

4 16389 分享 來源:必克英語 2021-08-03

最近我們都看到,朋友圈也掀起了一陣“凡學”

很多還沒來得及沖浪的吃瓜群眾

可能一臉懵,比較好奇

“凡爾賽文學”是個什么梗?

科普小環節

“凡爾賽”原本指的的是法國貴族的宮殿,現在“凡爾賽”的引申義則指一種自我感覺是“貴族”的精神。

而這兩天的凡爾賽已經演變成一種“努力低調實則炫耀”的文風。

在英語里也有堪稱“矯揉造作”的詞:humblebrag,意為“以看似謙虛的方式自夸”。

這個詞是由兩個完全相反的單詞構成的,humble(謙遜的,自謙的)和brag(吹牛,自夸),用來形容網絡熱?!胺矤栙悺焙喼笔窃龠m合不過了!

《韋氏詞典》對humblebrag的定義

to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one's admirable or impressive qualities or achievements

用一種表面上謙虛、自我批評或隨意的聲明,讓他人注意到自己的一些令人欽佩和印象深刻的品質和成就。

當然也有想關聯的詞匯,下面給大家分享一下:

相關詞匯

1. debutante 上流社會年輕女子

釋義:

arich young woman who, especially in the past in Britain, went to a number of social events as a way of being introduced to other young people of high social rank.

(尤指舊時英國)初進社交界的上流社會年輕女子。

debutante ball 社交舞會

e.g. She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.

她首次出現在倫敦社交界便艷驚四座,被視為同齡人里最美麗的年輕女子。

e.g. At adebutante ball,the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.

在社交舞會中, 女孩們身著高貴的禮服站成一排分別介紹自己。

2. celeb(celebrity的簡稱)名流

釋義:

(short form of celebrity) someone who is famous, especially in the entertainment business

(尤指娛樂行業的)名人,明星;名流

相關詞組:

-Internet Celeb 網紅

-Celebrity Charm 名人效應

-Celebrity Splash 名聲四濺

e.g. He was more than a footballing superstar, he was a celebrity .

他不僅僅是足球場上的巨星,也是一位社會名流。

3. socialite 社交名媛

釋義:

someone, usually of high social class, who is famous for going to a lot of parties and social events

社交界名人

e.g. A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.

社交名媛通常是富裕、有特權或貴族背景的人。他們在社會中具有很高的地位并且喜歡花時間參加時髦的社交聚會。

e.g. She loved everything about the socialite status.

她喜歡關于名媛身份的一切。

4. ostentatious 炫耀的;賣弄的

釋義:

If you describe someone as ostentatious , you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.

鋪張的,擺闊的;炫耀的,賣弄的;招搖的

刷新翻看我關注搜索刷爆朋友圈的“凡爾賽文學”英文怎么說?可別說成Versailles literature!藝術培訓班關注2020-11-15 13:52最近這兩天

“凡爾賽文學”

各大平臺熱搜都被刷屏了


朋友圈也掀起了一陣“凡學”

很多還沒來得及沖浪的吃瓜群眾

可能一臉懵,比較好奇

“凡爾賽文學”是個什么梗?

科普小環節

“凡爾賽”原本指的的是法國貴族的宮殿,現在“凡爾賽”的引申義則指一種自我感覺是“貴族”的精神。

而這兩天的凡爾賽已經演變成一種“努力低調實則炫耀”的文風。


不知道各位小伙伴們有啥看法呢

其實“凡爾賽文學”

就已經火了一段時間了

早在今年5月份就有博主提出了這個概念


② 榮獲日本cosme大賞的“凡爾賽”面膜

在英語里也有堪稱“矯揉造作”的詞:humblebrag,意為“以看似謙虛的方式自夸”。

這個詞是由兩個完全相反的單詞構成的,humble(謙遜的,自謙的)和brag(吹牛,自夸),用來形容網絡熱?!胺矤栙悺焙喼笔窃龠m合不過了,《韋氏詞典》對humblebrag的定義

to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one's admirable or impressive qualities or achievements

用一種表面上謙虛、自我批評或隨意的聲明,讓他人注意到自己的一些令人欽佩和印象深刻的品質和成就。


相關詞匯

1. debutante 上流社會年輕女子

釋義:

arich young woman who, especially in the past in Britain, went to a number of social events as a way of being introduced to other young people of high social rank.

(尤指舊時英國)初進社交界的上流社會年輕女子。


相關詞組:

debutante ball 社交舞會

e.g. She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.

她首次出現在倫敦社交界便艷驚四座,被視為同齡人里最美麗的年輕女子。

e.g. At adebutante ball,the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.

在社交舞會中, 女孩們身著高貴的禮服站成一排分別介紹自己。

2. celeb(celebrity的簡稱)名流

釋義:

(short form of celebrity) someone who is famous, especially in the entertainment business

(尤指娛樂行業的)名人,明星;名流


相關詞組:

-Internet Celeb 網紅

-Celebrity Charm 名人效應

-Celebrity Splash 名聲四濺

e.g. He was more than a footballing superstar, he was a celebrity .

他不僅僅是足球場上的巨星,也是一位社會名流。

3. socialite 社交名媛

釋義:

someone, usually of high social class, who is famous for going to a lot of parties and social events

社交界名人

e.g. A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.

社交名媛通常是富裕、有特權或貴族背景的人。他們在社會中具有很高的地位并且喜歡花時間參加時髦的社交聚會。

e.g. She loved everything about the socialite status.

她喜歡關于名媛身份的一切。

4. ostentatious 炫耀的;賣弄的

釋義:

If you describe someone as ostentatious , you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.

鋪張的,擺闊的;炫耀的,賣弄的;招搖的


e.g. They criticized the ostentatious lifestyle of their leaders.

他們批評領導們鋪張的生活方式。

5. boast 自吹自擂

釋義:

to speak too proudly or happily about what you have done or what you own.

自吹自擂,吹噓,夸耀

e.g. It may sound like a boast , but I truly am a genius.

聽起來可能像在裝逼,但我真的是個天才。

6. brag 吹噓

釋義:

to speak too proudly about what you have done or what you own.

吹噓,夸耀

e.g.Tom always brags about his taste in art.

Tom總是裝逼說他自己很懂藝術。

7. show off 炫耀

釋義:

to behave in a way that is intended to attract attention or admiration, and that other people often find annoying.

炫耀,賣弄

e.g. She only bought that sports car to show off and prove she could afford one.

她買那輛跑車只是為了炫耀她能買得起。

8. pose 裝腔作勢

釋義:

(v.) to pretend to be something that you are not or to have qualities that you do not have, in order to be admired or attract interest

假裝,冒充;裝腔作勢

一起來用凡爾賽文學評論吧

期待你們的精彩表現

最后小編想提醒大家一句:

適度玩梗,適度“凡爾賽”

否則友誼的小船就該翻船了

4
国产欧美乱码在线看