說到“真老土”,你的第一反應是什么呢?out?那你就out啦!今天和大家分享下“真老土”的各種說法。
Corny
corn 基本意思是“谷物”的意思,corny 表示“谷類”;陳芝麻爛谷子的事情又拿出來抖,意指“老套、老土”。
I know it sounds corny, but it was love at the first sight.我知道這聽起來很土,但那就是一見鐘情。
cliche 表示“陳詞濫調”的意思,也表示讓人一下就能預測到的很明顯的事物。
This movie is so cliche.這部電影也是一樣的套路!
Fuddy-duddy
fussy 和 dud(無用的,不成功的)結合起來,就構成了 fuddy-duddy 這個帶點搞笑和戲謔色彩的貶義詞;如果有人叫你 fuddy-duddy,你可千萬別不當一回事兒,因為他不是取笑你是個“守舊的老古板”,就是嫌你吹毛求疵、過于嘮叨。
He didn't want all those old fuddy-duddies around.他不想身邊有那么多老古董。
Old-school
old-school 表示“老派、守舊”;也能表示“傳統、懷舊的”。
I know you're old-school, but all the kids today grew up with phones.我知道你很保守,但現在的孩子們都是和手機一起長大的。
Same old story
Same old story 字面上的理解是:相同的老故事,形容老套得就像一個反復訴說的老故事,毫無驚喜,令人生厭。
I'm sick of it, the same old story.我已經厭倦了,都是老一套。
Cut and dried
cut and dried 這個習慣用語的含義實際上跟 cut 和 dry 都沒有什么關系。Cut and dried 的意思是:老一套,或者是人們所預料的,或者是根據以往的老做法來行事。任何事情要是被說成 cut and dried,那就很可能是沒有什么吸引人的地方了。
His speech was cut and dried for he had nothing new to say.他的演講枯燥無味,因為毫無新意。
英語口語測試 http://www.rjcnn.com/daily/
在線學英語口語http://www.rjcnn.com/english-plaza.jsp