英語話題 英語學習資源 英語微雜志
當前位置:首頁>英語沙龍>英語話題>“同居”的英語怎么說?“live together”說法正確嗎?
29111“同居”的英語怎么說?“live together”說法正確嗎?

外教一對一課程領取私人定制英語學習方法

12020-11-18 16:11:26

現代“社畜”們為了節省房租,大多都找朋友一起合租,或者情侶一起同居也很常見。

那么“同居”的英語怎么說?“live together”說法正確嗎?

今天來帶大家學習地道的英語表達哦~


 


“同居”用英語怎么說?

live together只能表達“住在一起”,而同居的實質一般都是指情侶之間住在一起。

未婚同居的話我們可以用  common law partner  表示。

大家千萬別按字面意思翻譯成“普通法”哦~

它描述的是一種事實婚姻關系,意思是同居伴侶,多指那些還沒領證,但同居時間不短的情侶。


還有另一種說法就是: shack up with someone  和某人同居

例句:

①She shared the apartment with her common law partner.

她與同居伴侶共住這一間公寓。

②Mary is shacking up with her boyfriend.

瑪麗決定和男友同居。


cohabit

/k???h?b.?t/

co表示:合作,一起

比如

co-worker 同事

habit表示:居住

cohabit就是一起居住

也是很形象具體了~


那同居的情侶就叫

cohabiting couples

同居伴侶

例句:

Cohabiting with a partner doesn't mean you'll marry him/her.

和伴侶同居,不代表就一定會嫁給他或娶她。


 


“合租”用英語怎么說?

一般我們說的合租就是跟朋友住在在同一屋檐下,也就是共享房子。

flat 是公寓,share 是分享,所以合租應該說  flat-share ,合租室友也就是 flatmate。

例句:

Young people are forced to live with their parents or flat-share with contemporaries. 

現在的年輕人不得不與父母同住或與朋友合租。

 

“租房”英文不是“rent a house”

租房的英語需要分情況來說明的,如果你說rent a house~別人可能會jio得你家里有礦(土豪我們交個盆友吧~)。

house多指獨門獨院,帶車庫地下室的房子,也就是我們國內常說的別墅。

所以你要 rent a house 的話就相當于租了個別墅。

例句:

My friends and I are going to rent a house on the beach for two whole weeks. 

我的朋友將和我在海邊租一個別墅,度過整整兩個星期。


如果你是要租公寓、單元房可以用: rent an apartment(美式)/a flat(英式)

例句:

I want to rent an apartment/a flat in the Sanlitun area.

我想在三里屯租一間公寓。

如果只是租單間可以用: rent a room 

例句:

How much is it to rent a room with a bath

租個帶浴室的單間要多少錢?

 

“同居”的英語怎么說?“live together”說法正確嗎?看過這篇文章之后是不是已經知道正宗表達方式了呢?以上是給大家的分享,希望能夠幫助到大家!要是想知道自己的英語等級的,可以領取免費試聽課程:http://www.rjcnn.com/brand/?qd=wiss測試英語口語等級,還有文字版的測試報告哦!

NO RESULT
上一篇:想找個在線一對一學英語培訓班,有好的推薦嗎?收費貴不貴?
下一篇:網上學習英語口語的軟件有哪些?練習英語口語的機會多嗎?
国产欧美乱码在线看