英語話題 英語學習資源 英語微雜志
當前位置:首頁>英語沙龍>英語話題>要考英語?看雙語新聞:漢語中的狗文化好像變了
10354要考英語?看雙語新聞:漢語中的狗文化好像變了

外教一對一課程領取私人定制英語學習方法

22018-02-12 17:02:34

要考英語?看雙語新聞:漢語中的狗文化好像變了

狗年春節就要到了,拜年的吉祥話都想好了嗎?你可能會發現,今年很難像往年一樣發送生肖主題的祝福語,因為在中國文化里,和狗相關的詞匯通常都帶有貶義。過去,提到狗我們首先想到的就是“落水狗”、“看門狗”、“喪家犬”等。不過,近年來隨著“單身汪”、“加班狗”等詞語的流行,狗在漢語中的文化內涵也有所變化。

 

 

Words and phrases containing dogs (Gou in Chinese) are commonly used by young people when cracking jokes about themselves.

年輕人經常拿含有狗的字詞來自嘲。

 

For example, in Mandarin, you can say "Valentine's Day has nothing to do with me since I am a single dog."

例如,在普通話中,你可以說“情人節與我無關,因為我是一只‘單身汪’。”

 

"Overtime dog" is another title frequently referred to those who work long hours.

“加班狗”一般是對長時間工作的人的另一種稱呼。

 

It is believed that words and phrases like these containing humor and self-deprecation ease the stigma attached to dog-related words.

人們認為,這類幽默自嘲式的詞語讓與狗相關的詞匯得以“洗掉污名”。

 

 有沒有發現英語還能很有趣?推薦一節英語水平測試課程,有興趣還可以報名學習哦,來自權威的歐美國家外教老師,領你一起學英語,地址:https://m.spiiker.com/event/brand/?qd=vic



NO RESULT
上一篇:深圳線上學英語,哪家口語培訓比較出色?收費如何?
下一篇:網上學習英語,英語口語線上英語培訓哪家好?
国产欧美乱码在线看