最近小編回味了星爺的《喜劇之王》,里面有一句非常經典的電影對白只要小編說出來同學肯定都聽過。它就是“我養你啊”,是不是瞬間勾起你的回憶?但是同學們知道“我養你啊”怎么用英語來表示?
1、I raise you
在當年這句“我養你啊”迷倒萬千少女,現在我們就要學習它的英文版本??吹轿茵B你的時候,不少同學就馬上會翻譯成是I raise you。
雖然這翻譯不能說你全錯,但也有一丟丟不正確。原因是raise這個單詞一般是指“把寶寶養大成人”或者是“把寵物、小動物養大”,所以如果用它翻譯和對象說我養你就不是很好啦!
raise的中英詞典解釋:圖片圖片我們和對象說的“養”可不是簡單的飼養,而是更多的是依靠、依賴、指望。這種情況的話可以用count on來表達我養你的。
如此的話我養你就是:you can count on me!
舉個栗子:
Sure. You can count on me.
當然是我養你啦。
2、I'm loseing you
同學們不清楚這個詞組的時候,千萬不要直接翻譯。I' m losing you,可不是我失去你喲。
在英語中如果lose作為動詞的話,那么它就表示另外一層意思:to fail to get。有“聽不清楚、理解不了”的含義。
這時候整句話I' m losing you就可以翻譯成“我手機信號不太好,我聽不清你在說什么。與我失去你毫無關系的,你們一定要分清楚吖。
舉個栗子:
We're walking in the Public parks and I'm losing you.
我們正在公園里散步,我聽不清你在說什么。
3、It is up to you
同學們應該也經常聽過It is up to you這句話吧,它經常出現在老外的日常生活中,但是它的中文意思卻是“你決定吧”。
假如我們想再加強一下語氣的話,可以在up前面加上all,這樣就變成是It is all up to you,當然它的意思就會變成“全由你決定吧,我都會聽你的”。
舉個栗子:
Opportunities come and go; it is up to you,
the individual, to make the best decision for yourself.
機會來了又走,一切都取決于你,
你自己來為自己做出最好的決定。
大家想要學好英語之前必須得先清楚知道自己的英語水平情況,點擊【http://www.rjcnn.com/kouyu/?qd=wewqe】即可免費測試英語水平,還能免費跟歐美外教在線對話,結束后還有一份詳細的文字版反饋報告哦~
“我養你啊”怎么用英語來表示?以上就是小編今天的分享了,大家平時可以多積累一些英語詞匯,說不定以后在寫作上或者是口語表達上能夠幫到自己。