同居的英語表達除了live together,還有哪些英語表達?你知道同居怎么地道的翻譯嗎?最簡單最容易的當然是live together,但是小編有更高級的更地道的表達,要不要一起學習呀!
shack up with:
這個詞組中shack的動詞形式中是有“居住”的含義。老外在生活中經常用它來表達同居,同時它還有兩層含義。第一個是“暫時在某人家中寄居、同居”。第二個是“情侶(婚前)同居”。
cohabit with:
cohabit這個單詞是非常形象的。co(一起)+habit(同habitat,即住所;棲息地)。老外也常用cohabit with表達同居的。同樣這個詞組也是有兩個意思,第一是(動物)居住在一起。第二個是(沒有婚姻關系,或者還沒結婚)的人一起同居。
租房可不是rent a house
假如你在國外租房的話,盡量不要用rent a house!用這種表達的同學會被老外以為是土豪。
在國外這個詞其實是和國外是有偏差的,老外一般會把house理解為獨門獨棟的大房子。這個我們常說的別墅相類似,但是我們國內的租房子正常都是租賃一間房子,甚至一套單元房而已。
這種情況的話在國外最好是用rent an apartment/a flat更為精準。不然你可能要在房租上花費不少金錢。
On the one hand, a house will be too big for just one person, so maybe I should rent an apartment.
一方面,一個人住一個房子會太大了,所以我或許應該租一間公寓來住。
大家想要學好英語之前必須得先清楚知道自己的英語水平情況,點擊【http://www.rjcnn.com/brand/?qd=wewqe】即可免費測試英語水平,還能免費跟歐美外教在線對話,結束后還有一份詳細的文字版反饋報告哦~
同居的英語表達除了live together,還有哪些英語表達?以上就是小編的分享了,大家平時可以多積累一些英語詞匯,說不定以后在寫作上或者是口語表達上能夠幫到自己。