英語話題 英語學習資源 英語微雜志
當前位置:首頁>英語沙龍>英語話題>【學英語】分享《三十而已》主角英語版介紹,《三十而已》用英語怎么說?
18429【學英語】分享《三十而已》主角英語版介紹,《三十而已》用英語怎么說?

外教一對一課程領取私人定制英語學習方法

12020-08-07 16:08:38

最近一部《三十而已》成為了熱播劇,每天看熱搜都能看到跟這部劇的相關話題,今天小編最主要的就是來給大家說說《三十而已》主角英語版介紹,《三十而已》用英語怎么說?

《三十而已》主角英語版大分析!


顧佳,全職太太,雙商在線能力強,將自己的小家庭和丈夫的公司都打理得井井有條,看似近乎完美的一個人,其實每分每秒都過得很小心翼翼。


Gu Jia (Tong Yao) was the homemaker behind her husband's success from a nerdy programmer to the CEO of a company. She was also the perfect image ofa full-time housewife. When another woman threatens her marriage, she doesn't back down and tries hard to save her relationship with her husband.


homemaker [?ho?mme?k?r] n.料理家務者、操持家務者、家庭主婦
nerdy [?n??di] n.呆子 adj. 呆板的、傻傻的
a / the perfect image of ......的完美典范
full-time [?f?l ?ta?m] adj. 全日制的、專職的。與之對應的是 part-time.
full-time housewife 全職太太
back down 放棄、打退堂鼓、讓步


鐘曉芹是標準的大多數,嫁給事業單位鐵飯碗的老公,自己保有一份普通工作,安心做一個平凡妻子。但因寫作愛好,偶然賣出高價版權,夫妻的經濟地位和社會地位一夜之間發生倒置,女強男弱的婚姻瞬間失去了平衡,婚姻陷入了危機。


Zhong Xiaoqin (Mao Xiaotong) is an ordinary woman with an ordinary job, married to a man with a stable career.


She is also a casual writer. One day, the unthinkable happens when the copyrights for her novels are suddenly sold at an exorbitant price, thus turned her into the breadwinner of the family. As a power imbalance is seen between Zhong Xiaoqin and her husband, their marriage is also shaken.


unthinkable adj. 難以想象的,不可思議的,難以置信的
copyright n. 版權
exorbitant [?ɡ?z??b?t?nt] adj.過高的,奢華的,價格貴得離譜的
記憶小辦法:ex-,向外。orbit,軌道。即偏離正常軌道,引申為價格很高,高得離譜


turn sb./ sth. into 把......變成
breadwinner [?bredw?n?r]:the breadwinner in the family is the person who makes the money that the whole family needs for necessary things.(家中的頂梁柱,養家糊口的人)


點擊鏈接免費領取英語學習課程,附贈免費英語口語測試,名額有限,想知道自己的英語口語水平?來體驗一下吧:http://www.rjcnn.com/daily/?qd=wewqe




王漫妮是眾人眼中的標準都市女性,孤身在上海漂泊多年,她獨立、清醒,工作上專業過硬,積極上進。但在感情上,想要好好談戀愛的她又偏偏遇人不淑。


Wang Manni (Maggie Jiang) is a strong-spirited lady who prides herself forhaving both beauty and brains and believes that she deserves better than what she has.


As she falls in love with a man, she marries him immediately, yet later finds out that their differences are taking a huge toll on their relationship.


strong-spirited adj. 精力充沛的
pride oneself for / on sth. 為....感到自豪
toll [t??l] n. 傷亡人數、通行費、鐘聲 V. 敲鐘、鳴鐘
take a toll on sth.:If something takes its/a toll, it causes suffering, deaths, or damage. (對某事)造成很大的損失(或傷亡、破壞)


從官方的資料可知,《三十而已》的英譯名為Nothing But Thirty。

Nothing but在英語里是個常見詞組,它的基本含義是“只是;僅僅;除……外”。


表示“三十多歲”可以說thirty something,這里的 something 是代詞, (表示不確切的描述或數量)大致,左右。此外,something 還表示差不多。在數詞后面加上 something 就是一個大概的數字。


“三十而立”,又該怎么翻譯?以下幾種譯法可以了解一下:

1.One should be independent at the age of thirty.

2.When I was thirty I established myself in the society according to the manners.

3.At thirty, I had planted my feet firm upon the ground.


《三十而已》以三位三十歲女性視角展開,講述了都市女性在三十歲這一重要年齡節點時,遭遇到多重壓力的故事。


A story about three vastly different women who reach their thirties while facing different challenges and decide to take matters into their own hands.


take matters into one's own hands:to deal with a problem yourself because other people have failed to deal with it. 自己出面解決,自己做主


題外話:

在英文里也有一些關于不同年齡階段的表述,比如:

infancy嬰幼兒期

early childhood幼兒期

middle childhood 童年中期

adolescence青春期

twentysomething 二十來歲的年輕人(20到29歲之間的年輕人)

in one's thirties三十多歲/而立之年的人(30-39歲的人)

thirties而立之年

middle age 中年

old age老年


不清楚具體年齡時,可以用如下詞組表達年齡:

十幾歲:in one's teens

四十出頭:a little/ a bit over forty

五十歲左右:more or less fifty; about fifty

近六十歲:nearly/ almost sixty

九十好幾:well over ninety


《三十而已》主角英語版介紹,《三十而已》用英語怎么說?也是就是小編今天的分享,這部劇中的女性都有著努力和爭取的模樣,她們就是在各自的人生道路上打怪升級,而你也正是有著與她們相同的經歷,來學點英語提升自己吧,點擊即可免費領取在線體驗課程》》》


2021-10-21 18:22:32
感謝分享
2021-03-31 10:35:27
已收藏啦
2020-08-10 08:44:39
哎呦呦,沒想到看個電視劇還能學英語,還是可以的。
上一篇:2020最新!職場英語口語培訓班哪家好?英語口語一對一收費貴嗎?
下一篇:2020成人英語外教一對一培訓班哪家好?學英語要多少錢?
国产欧美乱码在线看