相信大家都在讀書時期學過文言文,大家又有沒有想過,如果把這些文言文翻譯成英文的話,會是怎樣的呢?下面我就來給大家看看經典文言文的在英文是怎樣翻譯的。
免費英語口語測試:http://www.rjcnn.com/daily/?qd=slleo
子曰:“學而時習之,不亦悅乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
The Master said, to learn and at due times to repeat what one has learned, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one's merits are unrecognized by others, is that not after all what is expected of a gentleman?
子曰:“吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!?br />
The Master said, "At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right."
子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也!”
The Master said, incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui!
臨淵羨魚,不如退而結網。—— 董仲舒·《元光之年舉賢良對策》
Better go back and make a net than long for the fish by merely staring into the water.
利天下者,天下啟之;害天下者,天下閉之?!读w·發啟》
If you benefit the people of the world, you will attain their support. If you harm the people of the world, you will face their opposition.
君子之事上也,進思盡忠,退思補過。——《孝經·事君章》
In serving his sovereign the man of the talent and virtue considers how to discharge his duty faithfully while in office; when he retires, he considers how to make up for his own errors.
夫爭天下者,必先爭人。明大數者,得人;審小計者,失人?!豆茏印ぐ匝浴?br />
Whoever competes for the authority over the world should compete for the support of the people. The most sensible persons will win over the people. The sharp-witted but petty-minded ones will lose the support of the people.
人欲見其所不見,視人所不窺;欲得其所不得,修人所不為?!读凶印ぶ倌帷?br />
If you want to see what you cannot see, you should watch with care what is neglected by others; if you want to get what is beyond your reach, you must do what others are unwilling to do.
茍日新,日日新,又日新?!洞髮W·盤銘章》
If you can one day renovate yourself, do so from day to day, Yea, let there be daily renovation.
情必近于癡而始真,才必兼乎趣而始化。——張潮·《幽夢影》
Love is not true love without a form of madness. A literary artist must have zest in life to enter into nature's spirit.
勝人者有力,自勝者強?!独献印さ谌隆?br />
He who conquers others can be called physically strong, He who conquers himself is mighty.
安危相易,禍福相生?!肚f子·則陽》
Safety and danger alternate with each other; good fortune and misfortune interchange with each other.
創業難,守成難,知難不難?!獏蔷磋鳎骸度辶滞馐贰?br />
To build up an estate is hard, to maintain it is also hard; but if you know this they cease to be difficult.
世上傷心無限事,最難死別與生離。——文康:《兒女英雄傳》
The world is full of heartrending occasions. Parting from dear ones or the beloved dead is the most difficult thing of all.
人惟求舊,器非求舊,惟新。——《尚書·盤庚上》
In appointing officials, one seeks men from old families; in daily living, one prefers utensils that are new.
橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同?!蛾套哟呵铩绕s下》
Oranges grown south of the Huai River are true oranges; once transplanted to the north of the river, they become trifoliate oranges. Although they resemble in the shape of leaves, yet they differ widely in taste.
滿招損,謙受益?!渡袝ご笥碇儭?br />
Complacency spells, while modesty brings benefits.
天作孽,猶可違;自作孽,不可活?!渡袝ぬ住?br />
When trouble befalls you from Heaven, there is still hope of avoidance; but when you ask for it, there is no hope of escape.
博學之、審問之、慎思之、明辨之、篤行之?!抖Y記·中庸》
Learn extensively, inquire carefully, think deeply, differentiate clearly, and practice faithfully.
丈夫有淚不輕彈,只因未到傷心處。——李開先《寶劍記》
A man does not easily shed tears until his heart is broken.
立身之道,與文章異:立身先需謹重,文章且需放蕩。——蕭綱《梁簡文帝集·誡當陽公大心書》
The way to establish oneself is different from the way to write. While the latter needs free thinking, the former requires prudence.
立身之道,與文章異:立身先需謹重,文章且需放蕩。——蕭綱《梁簡文帝集·誡當陽公大心書》
The way to establish oneself is different from the way to write. While the latter needs free thinking, the former requires prudence.
君子必貴其言。貴其言則尊其身,尊其身則重其道。——徐干《中論·貴言》
The gentleman must value his words. If he values his words, then he brings honor to his person; if he brings honor to his person, then his way will be prized.
物無非彼,物無非是。自彼則不見,自知則知之。——《莊子·齊物論》
Everything in the world has its "that side"; everything in the world has its "this side". What is ignored from "that side" may be perceived from "this side".
尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所不明?!肚げ肪印?br />
A foot may be too short for something long; For something weak an inch is strong. Everything has its weak points; Sometimes a wise man disappoints.
有緣千里來相會,無緣對面不相逢?!┠外帧端疂G傳》
If fated, men come together though a thousand li apart; if not, they miss each other though they meet face to face.
掃除心上垢,洗凈耳邊塵。不受苦中苦,難為人上人?!獏浅卸鳌段饔斡洝?br />
Wipe the dust off your mind, Wash out the dirt from your ear. /Without the most terrible suffering /You cannot be a great man.
老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼?!睹献印ち夯萃跎稀?/strong>
Respecting my own elders, and extending this respect to the elders of others; caring for my own children, and extending this care to the children of others.