people 表示“人們”,這是小學里就學過的詞。
這個詞又好記、又好念,大家都用得很順溜。反正很多人在寫英語作文、說英語口語時,逢“人們”時都會用 people,中槍了嗎?
1. people: 作“人”講時,是集合名詞,表復數概念。說“一個人”時,不用 people。當表示兩個以上的人時,可用 people。如:twenty people 二十個人。
people作“民族”解時,有單、復數之分。如:a people 一個民族。
e.g. There are 56 peoples in China.
中國有56個民族。
2. person: 泛指 man,woman 或 child 中的任何一個,其復數形式是 persons,但人們習慣用 people 代替 persons?!耙粋€人”常譯作 a person,而需要說明一個人的性別時,要用 a man 或 a woman 來表示。
3. human being: 一般用來指任何人或整個人類,不考慮性別(相當于mankind),表示“人類”這個物種。通常提到“地球”、“宇宙”或者“動植物”時,作為一個對應的概念存在。
e.g. Human beings are the dominant species in this planet.
人類主宰著這個星球。
4. individual: 可作名詞,表示“個人”。通常跟“集體”、“國家”相對應。強調每一個人,相當于“every single person”。
e.g. This newly introduced policy is going to have profound influence on individuals.
5. one: 不定代詞,泛指“一個人”,通常后面跟一種特點,指的是“具備這種特點”的一個人會怎樣。
e.g. One who refuses criticism from others is unlikely to succeed in life.
那些不虛心接受他人批評的人難成大器。
6. those who: 這兩個詞通常連用,表示“那些...人”,用法跟 one 相似,只不過 one 表單數,those who 表一群人。
e.g. Those who break the law should be brought into justice
那些觸犯法律的人應受到法律的制裁。
7. population: 指“人口”;也可以用來表示“全體人民”、“國民”,強調一個整個國家人民的“整體”的概念。
e.g. Mandela gained support from the population by his charismatic endeavors and speeches.曼德拉通過自身魅力,個人努力和演說獲得全國人民的支持。
8. the public: 公眾,表示社會上大多數人(的看法或意見)。(*population 表示整個國家或地區的人,而 public 更加偏重社會上主流人群)
e.g. This action of deception comes under heavy condemn from the public.
這種欺詐行為為眾人所不齒。
另外,在這給大家分享一節外教一對一的試聽課:【 http://www.rjcnn.com/daily/?qd=saon】和外教切磋切磋口語,你敢不敢來?
